1 ಸಮುವೇಲನು 25 : 41 [ ERVKN ]
25:41. ಅಬೀಗೈಲಳು ಸಾಷ್ಟಾಂಗ ನಮಸ್ಕಾರಮಾಡಿ, “ನಾನು ನಿಮ್ಮ ದಾಸಿ. ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಸೇವೆಗೆ ಸಿದ್ಧಳಾಗಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ನನ್ನ ಒಡೆಯನ ಸೇವಕರ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯಲು ಸಿದ್ಧಳಾಗಿರುವೆ” ಎಂದಳು.
1 ಸಮುವೇಲನು 25 : 41 [ KNV ]
25:41. ಆಗ ಅವಳು ಎದ್ದು ಬೋರಲು ಬಿದ್ದು--ಇಗೋ, ನಿನ್ನ ದಾಸಿ ನನ್ನ ಒಡೆ ಯನ ಸೇವಕರ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯುವ ಒಬ್ಬ ಸೇವಕಳಾಗಬೇಕು ಅಂದಳು.
1 ಸಮುವೇಲನು 25 : 41 [ NET ]
25:41. She arose, bowed her face toward the ground, and said, "Your female servant, like a lowly servant, will wash the feet of the servants of my lord."
1 ಸಮುವೇಲನು 25 : 41 [ NLT ]
25:41. She bowed low to the ground and responded, "I, your servant, would be happy to marry David. I would even be willing to become a slave, washing the feet of his servants!"
1 ಸಮುವೇಲನು 25 : 41 [ ASV ]
25:41. And she arose, and bowed herself with her face to the earth, and said, Behold, thy handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord.
1 ಸಮುವೇಲನು 25 : 41 [ ESV ]
25:41. And she rose and bowed with her face to the ground and said, "Behold, your handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord."
1 ಸಮುವೇಲನು 25 : 41 [ KJV ]
25:41. And she arose, and bowed herself on [her] face to the earth, and said, Behold, [let] thine handmaid [be] a servant to wash the feet of the servants of my lord.
1 ಸಮುವೇಲನು 25 : 41 [ RSV ]
25:41. And she rose and bowed with her face to the ground, and said, "Behold, your handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord."
1 ಸಮುವೇಲನು 25 : 41 [ RV ]
25:41. And she arose, and bowed herself with her face to the earth, and said, Behold, thine handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord.
1 ಸಮುವೇಲನು 25 : 41 [ YLT ]
25:41. And she riseth and boweth herself -- face to the earth -- and saith, `Lo, thy handmaid [is] for a maid-servant to wash the feet of the servants of my lord.`
1 ಸಮುವೇಲನು 25 : 41 [ ERVEN ]
25:41. Abigail bowed her face to the ground. She said, "I am willing to be your slave woman, even if it is only to wash the feet of my master's servants."
1 ಸಮುವೇಲನು 25 : 41 [ WEB ]
25:41. She arose, and bowed herself with her face to the earth, and said, Behold, your handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord.
1 ಸಮುವೇಲನು 25 : 41 [ KJVP ]
25:41. And she arose, H6965 and bowed herself H7812 on [her] face H639 to the earth, H776 and said, H559 Behold, H2009 [let] thine handmaid H519 [be] a servant H8198 to wash H7364 the feet H7272 of the servants H5650 of my lord. H113

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP